第一章 总论
一、关于翻译
二、关于译者
三、关于翻译标准
四、关于翻译过程
五、关于翻译的参考资
源
本章练习
一、思考题
第二章 词语翻译
一、英汉词层对等问题
二、词义的选择和引申
三、搭配与翻译
四、词类的转换
五、增词与减词
六、词的重复
七、习语和成语的翻译
八、四字词组和翻译
本章练习
一、单项选择题
二、翻译题
第三章 句子翻译
一、语序的转换
二、句子成分的转换
三、被动句的处理
四、句子的分译与合译
五、句子的正译与反译
六、汉语无主句和外位
语结构的处理
本章练习
一、翻译题
第四课 篇章翻译
一、语篇中的衔接
二、语篇中的连贯
本章练习
一、翻译题
第五课 语法与翻译
一、数、格与翻译
二、时态和翻译
本章练习
一、翻译题
第六课 逻辑与翻译
一、逻辑与翻译
本章练习
一、翻译题
第七课 修辞与翻译
一、修辞与翻译
本章练习
一、翻译题
第八课 机器翻译
一、机器翻译
本章练习
一、翻译题
第九课 文体与翻译
一、法律文本
二、时事新闻
三、科技文本
四、应用文本
本章练习
一、翻译题
第十课 英汉比较与翻译
一、英汉语言对比和翻
译
二、英汉文化对比和翻
译
本章练习
一、翻译题
综合练习
综合练习(一)
一、英译汉
二、汉译英
综合练习(二)
一、英译汉
二、汉译英
综合练习(三)
一、英译汉
二、汉译英
综合练习(四)
一、英译汉
二、汉译英