一、翻译题
I. 翻译词组与句子,注意逻辑关系的处理:
1. 打扫卫生
2. 恢复疲劳
3. 东南西北
4. 提高英语水平
5. 学习知识
6. 好票子
7. 中小型企业
8. 先生们,女士们
9. 救死扶伤
10. 男女老少
11. How can you let him into the business of selling life insurance? He doesn't know beans about insurance business at all.
12. Our daughter has been a disappointment to us.
13. He was making as much noise as a fly makes walking on the wall.
14. Their transportation was the horse.
15. His new motorcycle made him the envy of every boy in the neighborhood.
16. Have the party invitations been sent out?
17. Every life has its roses and thorns.
18. The car in front of me stalled and I missed the green.
19. He's a brain , who wouldn't be fooled into believing your story.
20. Don't you worry; he is sound in mind and body.
II. 翻译以下段落: Studies serve for delight, for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness, and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament is affectation; to make judgement wholly by their rules is the humour of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider.