一、翻译题
(一)法律文本
I. 翻译下列句子:
1. 受让人应当保证使用该注册商标的商品质量。
2. 转让注册商标经核准后,予以公告。
3. 为了加强商标管理,保护商标专用权,促使生产者保证商品质量和维护商品信誉,以保障消费者的利益,促使社会主义商品经济的发展,特制定本法。
4. 合营企业获得的毛利润,按中华人民共和国税法规定缴纳合营企业所得税后,扣除合营企业章程规定的储备基金。职工奖励及福利基金、企业发展基金,净利润根据合营各方注册资本的比例进行分配。
5. 合营企业依照国家有关税法的法律和行政法规的规定,可以享受减税、免税的优惠待遇。
6. 外国合营者将分得的净利润用于中国境内再投资时,可申请退还已缴纳的部分所得税。
7. 本协议的各条款和协议的附录中使用的标题,仅为了查阅方便,并非本协议的构成部分,绝不影响对本协议内容的解释。
8. “特许产品”系指在本协议附表 1 中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品或与之有关的研制产品。
9. 卖方在此保证:货物符合质量标准无瑕疵。
10. 在这里授予的许可证是以乙方出售特许装置的价格不得优于甲方所遵循的价格为条件。
11.Any disputes which either party does not wish to refer to a Conciliation Committee may then be submitted by the First party to arbitration as hereinafter provided.
12. “ Products ” means any and all agricultural products or any products derived therefrom.
13.Before commencing the construction, the Contractor shall submit the plans and specifications therefore to the Owner for approval.
14.When the Licensed Products are sold, the royalty thereon shall be paid within a calendar monthly from the date of delivery.
15.The parties to the venture shall share the profits, risks and losses in proportion to the registered capital.
16. Where an exclusive trademark right is infringed, the party or parties so violated may also directly proceed with the court.
17.Intending to use the same trademark on goods under different classes, an applicant shall apply for trademark-registration separately by the classification.
18.Enterprises, institutions, or persons self-employed in business shall apply for trademark registration with the Trademark office, if they intend to acquire the exclusive trademark over the goods they produce, manufacture, process, select or market.
19.Intending to renew his registered trademark for further use, the registrant shall apply for a renewal of registration within six months before the trademark expires.
20.The judicial organs shall, in accordance with law, prosecute any directly responsible person for his criminal responsibility.
II. 翻译以下段落:“布袋木偶戏”又称掌中戏。木偶高 1.2 尺,艺人以单掌或双掌操纵表演。尤擅长演两人对打、骑马射箭、翻墙越城、转碟顶碗等场面。由于道具简单小巧,艺人们可把木偶装在布袋里下乡演出,故称布袋木偶戏。福建布袋木偶剧团曾六次出国演出,访问过南斯拉夫、罗马尼亚、法国、瑞士、美国等十九个国家和地区,获得很高的评价。 1960 年在布加勒斯特参加第二届国际木偶傀儡戏联欢节比赛,荣获一等表演奖和一枚金质奖章。(二)时事新闻
I.(1) 翻译以下新闻文句中的加底线词:
1 .广东“ 三资企业 ” 突破四万家。
2. 大陆与台湾“ 三通 ”未通,损失惊人。
3. 近年来,台湾垃圾问题日益严重,并引发市民和 政府 的多次冲突。
(2) 翻译以下新闻:
1. 福建省政府针对“圈地热”侵食“菜蓝子”的问题,最近作出“蔬菜保护区十年不得征用”的明确规定。
2. 著名学者俞平伯的纪念馆最近在浙江湖州市落成并开馆。俞平伯生于 1900 年,在 1990 年逝世,他早年投身爱国进步活动,是新文化运动的创始人之一。俞平伯一生从事文学创作和研究,并取得了卓著的成就,他最突出的贡献是把《红楼梦》的研究推向了一个新阶段。俞平伯祖籍湖州市德清县。这座建于湖州市老家的俞平伯纪念馆,共分七个部分陈列了俞平伯生前书法,文稿和出版物,还陈列了许多由俞平伯亲属捐献的俞先生遗物。
3. 深秋季节,南平炉下乡林重寺内的两棵桃树二渡开花,吸引了众多游人前往观赏。古诗云 : “人间四月芬菲尽,四月桃花始盛开。”而今林重寺内这两株有五十年树龄的桃树,却在深秋时节二度开花,可以说是一大吉兆。据荣里人说,这两棵桃树今春已开花结果过,然而古寺经维修旧貌换新颜后,老树不甘寂寞,深秋里依然灿烂满枝头,一时传为美谈。
II. 翻译以下段落:为了庆祝香港的历史性回归, 7 月 1 日将在维多利亚湾举行有史以来最大规模的烟花表演。观众可以免费观看长达 1 小时的眼花表演。同时 , 维多利亚湾两侧的公园里也将华灯齐放,展示一幅极为美丽的景象。灯展将历时 100 天。香港地区有史以来规模最大的彩车游行将使全港的街道充满欢声笑语, 60 多辆彩车将吸引人们争相观看。(三)科技文本
I. ( 1 )用英文读出下列数字和公式:
a.3,872 b.11,000 c.324,000 d.987,654,321 e. 十亿
f. 0.6 g. 3.12 h.20.36 i.145.678 j. 45%
k.0.2% l.5.2% m. 二分之一 n. 五分之二 o. 三分之一
p. 千分之一 q. 四分之三 r. 万分之一 s. 三又二分之一
t. y 的平方 u. y 的立方
(2) 翻译下列非确指数字:
1. 几个 2. 十几个 3. 几十个 4. 几十年 5. 三十好几
6. 数以百计 7. 成千上万 8. 几十万 9. 数以百万计
(3) 辨认罗马数字:
I VI XI XX LX
II VII XII XXI LXX
III VIII XIII XXX LXXX
IV IX XIV XL XC
V X XV L C
(4) 翻译以下句子:
1.The tundralike surface of the Arctic would be there, and so would the small grasses and bright flowers.
2.For instance, it takes up to 6.5 kilometers and 25 minutes to stop a 250000-ton tanker cruising at 16 knots.
3.We may distinguish two groups of metals, namely, ferrous metals and non-ferrous metals.
II. 翻译以下段落:相机和眼睛有许多相似之处。二者都需要有光线才能工作 , 都有形成影像的感光面。在眼睛里,影像形成在视网膜上;在相机里,影像形成在感光底片上。和相机一样,视网膜上的影像是倒置的。眼睛和相机都有透镜,它们把影像的焦点集结在感光面上。相机的镜头可以前后移动。眼睛的晶体屈度可以变化。在这方面,眼睛与相机是不同的。(四)应用文本
I. 翻译下列广告套语:
1. 历史悠久 2. 金牌得主
3. 名声卓越 4. 倍受赞扬
5. 极受欢迎 6. 信誉可靠
7. 取信国内外 8. 色彩和谐
9. 遍布世界 10. 性能可靠
11. 经久耐用 12. 性能卓越
13. 美丽迷人 14. 外形美观
15. 精美优雅 16. 设计新颖
17. 外观精雅 18. 专业设计
19. 风格优雅 20. 最新款式
II. 翻译以下段落: The Seller shall not be held liable for the delay in shipment or non-delivery of the goods under the Contract in consequence of Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall inform the buyer promptly of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Seller shall send by airmail to the buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. In such circumstances, the Seller, however, is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten weeks, the buyer shall have the right to cancel the Contract.